Текст, как пустое место

Иногда меня приглашают для проведения мастер-классов. Когда рассказываю о скрытой силе русского языка, всегда сравниваю его с музыкой. Удивлённые, недоумённые взгляды журналистов вижу только в самом начале…

Поразительно, но композитору достаточно всего лишь семи нотных звуков-знаков, чтобы зафиксировать на бумаге своё творение. Исполнители воспроизводят эту запись и звучит, например, восхитительный скрипичный концерт Вивальди «Времена года». Всего лишь семь знаков и из них может родиться небесная симфония.

В богатейшем русском языке таких возможностей для комбинирования в несколько раз больше. Наша азбука насчитывает не семь, а тридцать три буквы-знака. Уверен, что мы только начинаем постигать мощь, ритмику и мелодику нашего языка. В нём сокрыта ещё непознанная нами гармония высочайшего уровня. Нам просто нужно по иному научиться складывать составные части. Только прежде надо позаботиться о защите своего языка. Перво-наперво от самих себя, а вовсе не от «иностранщины».

Если вы почитаете университетские газеты, наверняка, натолкнётесь на публикации преподавателей филологов, которые написаны штампованным канцелярским языком. Можете ли вы представить, чтобы в консерватории учили музыке специалисты, которым медведь на ухо наступил? А у нас даже журналистике и педагогике запросто учат те, которые сами не владеют литературным русским языком. Причём, на это знание никто их и не проверяет. Языковые дальтоники обучают езде на красный и зелёный свет. Навыки таких обученных потом пожинают миллионы читателей, слушателей, зрителей...

Одному редактору районной газеты я предложил в следующих выпусках его еженедельника печатать текст только на одной трети каждой страницы. А всё остальное – пустое место. Редактор на меня обиделся. А как ему ещё более доходчиво объяснить, что уродливый язык, которым пишется его газета, в большинстве своём всё рано не оставляет никакого информационного следа у читателя? Таковы выводы исследований учёных лингвистов.

Поразительно, но встречаясь в сибирской глухомани со многими ангарцами, в речи которых до сих пор сохраняется старорусское наречие, подметил, что они, не имея никаких особых знаний, содержат свою речь в такой чистоте, что позавидуешь. И только через много-много лет понял в чём секрет такой их скрупулёзной отборчивости. Вывод был очень прост: когда в человеке есть достоинство, он говорит на языке совести.

  Между страхом и свободой

 

Фото Олега Прасолова Олег Нехаев. Вручение премии фонда Артема БоровикаПосле последнего аккорда вручения премии имени Артема Боровика за журналистские расследования, прямо на сцене меня начала одолевать вопросами молоденькая журналистка. Она их вонзала в меня, как дротики:

-- Скажите, после коммунистического тоталитаризма, вам трудно было привыкать к свободе?

-- Привыкать было не нужно, -- ответил я. -- Это у каждого внутри и каждому даётся с рождения…

-- Но тогда за некоторые высказывания сажали, -- недовольно перебила она меня.

-- А сегодня убивают. Вы просто не понимаете: расширение границ свободы, не является условием увеличения свободных людей.

-- Но, вы не будете возражать, что сегодня значительно больше свободы выбора? -- я кивнул.

Летел домой, в Сибирь, и думал: стал ли я сам свободнее? Не знаю. А вот то, что остался прежним трусом. Точно. Может даже бояться стал больше, чем раньше. Напишешь какой-нибудь острый материал, и тут же лезут предупредительные воспоминания о прежних судах, угрозах и увольнениях…

Для меня работать журналистом было трудно и в советское время, и сейчас. И также было непросто опубликовать написанное. А свобода во мне жила всегда. Это я не всегда с ней уживался. Иногда, боялся в открытую вывести её в люди. Боюсь зачастую делать это и сегодня. Правда, утешаю себя тем, что это я за неё так сильно переживаю. А на самом деле – за себя.

 

 otobrano dly vas